Опоздали на самолёт? [Диалог на немецком]

flugzeug verpasstВы когда-нибудь опаздывали на самолёт? Если нет, то Вам повезло. Этот диалог на немецком языке поможет Вам лучше сориентироваться в такой ситуации, если она вдруг произойдёт. 

Из-за пробки вы опоздали на свой самолёт
Wegen eines Staus haben Sie Ihr Flugzeug verpasst

— Ich bitte um Verzeihung, ich habe mich wahrscheinlich verspätet. Ist das Flugzeug nach Berlin, Abflug um 13.30, noch da?
Я прошу прощения, я, наверное, опоздала. Самолёт в Берлин, вылет в 11.05, ещё здесь?

— Lassen Sie mal bitte Ihr Flugticket schauen…Es tut mir leid, aber die Maschine ist schon abgeflogen.
Позвольте посмотреть Ваш билет…Мне очень жаль, самолёт уже улетел.

— Ich muss aber heute in Berlin jedenfalls sein! Stellen Sie sich vor, ich bin heute absichtlich im Voraus, vier Stunden vor dem Abflug, vom Haus abgefahren und bin zum Unglück in einen kilometerlangen Stau geraten. Auf der Autobahn ist ein schrecklicher Unfall passiert…
Но я в любом случае должна быть сегодня в Берлине! Представляете, я сегодня специально вышла из дома заранее, за 4 часа, и к несчастью, попала в километровую пробку. На автобане произошла ужасная авария…

— Ja, Sie hatten Pech.
Да, Вам не повезло.

— Können Sie mir helfen, ein Ticket für das nächste Flugzeug bekommen?
Вы можете мне помочь получить билет на ближайший рейс (самолёт)?

— Ich versuche. Geben Sie mir bitte noch Ihren Pass.
Я попробую. Дайте мне, пожалуйста, ещё Ваш паспорт.

— Bekomme ich ein Ticket kostenlos?
Я получу билет бесплатно?

— Ja, Sie bekommen ein Ticket kostenlos. Ich kann allerdings nicht versprechen, dass es ein nächstes Flugzeug wird, aber Sie fliegen eindeutig heute ab.
Да, Вы получите билет бесплатно. Я, правда, не могу обещать, что это будет ближайший рейс, но вылетите Вы однозначно сегодня.

— Ich werde Ihnen sehr dankbar.
Я буду Вам очень благодарна.

— Geben Sie sich keine Mühe! Ich finde gleich etwas für Sie.
Не беспокойтесь! Я сейчас же найду что-нибудь для Вас.

— Mir passt, wenn auch es ein Umsteigen gibt.
Мне подойдёт, даже если будет пересадка.

— Ich habe für Sie einen Flug in drei Stunden gefunden. Sie müssen auch in Warschau umsteigen. Geht es Ihnen?
Я нашёл для Вас рейс с вылетом через три часа. Вы должны будете сделать пересадку в Варшаве. Вам подходит?

— Um wie viel Uhr komme ich in Berlin an?
Во сколько я прибуду в Берлин?

— Also, Sie fliegen von Istanbul um 14.00 Uhr ab. In Warschau sind Sie um 16 Uhr, eine Stunde Umsteigen. Um 17.15 fliegen Sie ab und in Berlin sind Sie in einer Stunde, um 18.15.
Итак, Вы вылетаете из Стамбула в 14 часов. В Варшаве Вы в 16 часов, 1 час пересадка. В 17.15 Вы ылетаете и в Берлине Вы будете через час, в 18.15.

— Es geht mir gut. Vielen Dank für Ihre Bemühungen!
Мне это подходит. Большое спасибо за Ваши заботы!

— Hier sind Ihr neues Ticket und Ihren Pass. Verpassen Sie nicht wieder! Guten Flug!
Вот Ваш новый билет и паспорт. Не опаздывайте снова! Хорошего полёта!

— Danke vielmals!
Спасибо!

Скачать диалог в PDFPDF


Запись опубликована в рубрике Диалоги. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Рекомендую ознакомиться с похожими статьями:

"В магазине". Диалог на немецком языке
Знакомство. Диалог на немецком языке
Как спланировать вечеринку к дню рождения. Диалог
Диалог. Покупаем билеты на поезд [аудио]



Добавить комментарий