Предлоги, управляющие Dativ. Список

Predlogi s DativВ немецком языке есть предлоги, управляющие только Genetiv, только Dativ, только Akkusativ и управляющие или Dativ, или Akkusativ.
 
В этой связи будет не лишним напомнить склонение определенного артикля существительных.
 
Так как предлоги с Genetiv употребляются реже всего в разговорной речи, в силу их «канцеляризма» (в основном в деловой речи, письме), то мы будем их рассматривать в последнюю очередь. 
 
Красным цветом я выделил те предлоги, которые стоит выучить в первую очередь.
 
Также необходимо знать основные сокращения, то есть когда предлог объединяется с артиклем существительного. Эти сокращения употребляются не только в разговорной, но и в деловой речи.
 
Am = an + dem
Im = in + dem
Zum = zu + dem
Vom = von + dem
Beim = bei + dem
Ans = an + dem
Ins = in + das
Zur = zu + der
 
Предлоги, требующие только Dativ
 
Mit (c), nach (после), aus (из), zu (к), von (от), bei (у), seit (с таких-то пор), außer (кроме), entgegen (вопреки), gegenüber (напротив), ab (от), dank (благодаря), gemäß (согласно чему-л), nebst (вместе с), samt (вместе с), zufolge (согласно чему-л), entsprechend (в соответствии с).
 
Mit — c кем-либо вместе 
 
1. Для обозначения совместного действия
 
Я иду к знакомым вместе с моим другом – Ich gehe zu Bekannten mit meinem Freund 
 
2. Для обозначения орудия, средства или способа действия
 
Я всегда езжу на работу на метро — Ich fahre immer zur Arbeit mit der U-Bahn.
 
Он открыл дверь своим ключом  – Er öffnete die Tür mit seinem Schlüssel.
 
3. Для обозначения состояния, которым сопровождается действие
 
Мы с радостью узнали, что… — Wir haben mit Freude erfahren, dass…
 
4. Для обозначения способа действия
 
Он успешно сдал экзамен — Er hat die Prüfung mit Erfolg bestanden.
 
Моя бабушка всегда пишет письма от руки – Meine Großmutter schreibt immer die Briefe mit der Hand.
 
Nach – в, на (указание направления), после, согласно, в соответствии с 
 
1. Для обозначения направления к географическим объектам, сторонам света
 
Этим летом мы поедем в Германию – In diesem Sommer fahren wir nach Deutschland.
 
Отправляйтесь лучше на север страны – Begeben Sie sich lieber nach Norden des Landes.
 
2. Для обозначения времени
 
После 23.00 цены на перевозки повышаются – Nach 23 Uhr abends werden die Beförderungspreise gestiegen.
 
Сейчас 15 часов 15 минут – Jetzt ist es fünfzehn Minuten nach drei.
 
3. Согласно какому-либо правилу, мнению
 
По немецким законам — Nach deutschen Gesetzen.
 
По моему мнению – Nach meiner Meinung (также Meiner Meinung nach…)
 
Aus – из, по (причине)
 
1. Для обозначения движения
 
Он вышел из дома рано утром – Er ist früh morgens aus dem Haus gegangen.
 
2. Для обозначения источника происхождения
 
Моя семья родом из Польши – Meine Familie stammt aus Polen.
 
Я перевожу с русского на немецкий – Ich übersetze aus dem Russischen ins Deutsche.
 
3. Для обозначения материала происхождения, состава
 
Эта монета из золота – Diese Münze ist aus Gold.
 
4. Для обозначения причины поведения
 
Со злости он стукнул кулаком по столу – Aus Wut schlug er mit dem Faust auf den Tisch.
 
Zu – к
 
1. Для обозначения цели, к которой направляются
 
На вокзал можно поехать на автобусе – Zum Bahnhof kann man mit dem Bus fahren.
 
2. При обозначении количества раз
 
Я поеду в Германию в первый раз – Ich fahre nach Deutschland zum ersten Mal.
 
3. При обозначении чувства
 
К моему сожалению, я должен отказаться — Zu meinem Bedauern muss ich weigern.
 
4. При обозначении намеченной или достигнутой цели
 
Это дело было решено в пользу Петера – Diese Sache wurde zu Gunsten von Peter (zu Peters Gunsten) beschlossen.
 
Они обогащаются за счет налогоплательщиков – Sie bereichern sich zum Nachteil der Steuerzahler. 
 
5. В устоявшихся выражениях
 
Zu Hause sein – быть дома
Zu Besuch kommen – приходить в гости
Zu Gast sein – быть в гостях
Zu Fuß gehen – идти пешком
Zu Mittag/zu Abend essen – обедать/ужинать
Zu Bett gehen/liegen – идти/ложиться спать
Zu Boden fallen — упасть
Zu Gott beten – молиться богу
Zu Ende sein/kommen — закончиться
Etwas zum Frühstück essen – есть что-нибудь на завтрак.
 
Von – от, от какого-л. периода времени
 
1. Для обозначения движения от какого-л. места
 
Я недавно вернулся из Турции – Ich bin vor kurzem von der Türkei zurückgekommen.
 
2. Для обозначения дат
 
Это письмо от 5 марта 2001 года – Dieser Brief ist vom fünften März 2001.
 
C 1 по 20 января я в отпуске – Vom ersten bis zum zwanzigsten Januar bin ich auf Erlauf.
 
3. Von…an Для обозначения времени, отсчитывая от определенного момента
 
С этого момента я начинаю… — Von diesem Augenblick an beginne ich…
 
С самого начала ты должен понять, что…Von Anfang an sollst du vestehen, dass…
 
3. Для обозначения лица, осуществляющего действие в пассивном залоге
 
Это произведение было написано известным писателем – Dieses Werk wurde von dem berühmten Schriftsteller geschrieben.
 
Задание выполнено учеником – Die Aufgabe wurde von dem Schüler erfüllt.
 
4. Для обозначения авторства, принадлежности кого-л. или чего-л. чему-л.
 
Произведения Бетховена – Die Werke von Beethoven.
 
Тетради студентов лежат на столе – Die Hefte von Studenten liegen auf dem Tisch.
 
Bei – у, при
 
1. Для обозначения места
 
Машина остановилась у моего дома – Das Auto hielt bei meinem Haus.
 
Он сейчас у доктора – Er ist momentan beim Arzt.
 
2. При обозначении одновременных действий
 
При езде на машине он звонил без hands free – Beim Autofahren rief er ohne hands free an.
 
Он порезался во время бритья – Er hat sich beim Rasieren geschnitten.
 
3. В устоявшихся выражениях
 
Bei Nacht und Nebel – под покровом темноты
 
Bei Strafe verbieten – запретить под угрозой штрафа
 
Das Alkoholkonsum an öffentlichen Plätzen ist bei Strafe verboten – Потребление алкоголя  в общественных местах запрещено под угрозой штрафа.
 
Bei jedem/schlechtem/schönem Wetter – в любую погоду/при плохой/хорошей погоде
 
Bei Tagesanbruch  — на рассвете.
 
Seit – с таких-то пор
 
1. Для обозначения времени
 
Уже месяц он не курит – Seit einem Monat raucht er nicht.
 
Со вторника она на больничном – Seit Dienstag ist sie krankgeschrieben
 
Außer — кроме
 
1. Для обозначения ограничения
 
Все кроме меня пошли на собрание – Alle außer mir gingen zur Versammlung.
 
Кроме чая у нас есть и кофе – Außer Tee haben wir den Koffee.
 
2. В устоявшихся выражениях
 
Außer Atem sein – задыхаться, запыхаться
Außer Betrieb sein – вывести из эксплуатации, не работать
 
Фабрика сейчас не работает — Die Fabrik ist jetzt außer Betrieb
 
Außer Dienst sein – быть в отставке
Außer Gefahr sein – быть в безопасности
Außer Kurs sein – изъять из обращения
 
Оставить без внимания — etwas außer acht lassen
 
Следователь оставил данный факт без внимания – Der Untersuchungsführer ließ diese Tatsache außer acht.
 
Entgegen — вопреки
 
(до или после существительного)
 
1. Для выражения чего-либо противоположного тому, что ожидают
 
Вопреки предписаниям, он покинул страну — Entgegen den Vorschriften verließ er das Land.
 
Gegenüber – напротив, по отношению (к кому, чему), перед (кем,чем)
 
1. Для обозначения места
 
Напротив здания находится почта – Dem Gebäude gegenüber liegt die Post.
 
2. По отношению
 
В отношении просьб своего сына он остался жестким — Den Bitten seines Sohnes gegenüber blieb er hart.
 
3. Такие глаголы (переходные), как stehen, sitzen, liegen употребляются с gegenüber как глаголы с отделяемыми приставками.
 
Он сидел напротив них целый вечер – Er saß ihnen den ganzen Abend gegenüber
 
Ab – от, из, с
 
1. Для обозначения места и времени, исходя из определенного пункта или момента (часто без артикля)
 
С завтрашнего дня я начну заниматься спортом – Ab morgen beginne ich Sport zu treiben.
 
2. Для обозначения даты
 
С 1 января начинается Новый год – Ab dem ersten Januar beginnt das Neue Jahr.
 
Dank — благодаря
 
1. Для обозначения положительного результата
 
Благодаря его усилиям, фирма получила заказ – Dank seinen Anstrengungen erhielt das Unternehmen eine Auftrag.
 
Entsprechend — согласно, в соответствии с
 
1. Для выражения соответствия (до или после существительного)
 
Они оделись согласно своим представлениям о данной местности – Sie zogen sich entsprechen ihren Vorstellungen von dieser Gegend an.
 
Он действовал согласно рекомендациям знакомых – Er handelte entsprechend den Empfehlungen seiner Bekannten.
 
Gemäß – согласно, в соответствии с
 
В большинстве случаев употребляется в юридических текстах.
 
Согласно правилам дорожного движения обвиняемый виновен — Gemäß der Straßenverkehrsordnung ist der Angeklagte schuldig.
 
Он действовал согласно доверенности – Er handelte gemäß der Vollmacht.
 
Nebst, samt (=zusamment mit) – вместе с 
 
Употребляется часто в деловой письменной речи
 
Он заключил договор вместе с приложением к нему – Er schließ den Vertrag samt Anhang ab
 
Zufolge – согласно, по
 
Стоит после существительного в предложениях с высказыванием личного мнения.
 
Согласно сообщению полиции, преступник был арестован – Dem Polizeibericht zufolge wurde der Verbrecher verhaftet.
 

Запись опубликована в рубрике Грамматика. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Рекомендую ознакомиться с похожими статьями:

Артикли существительных в немецком языке
Предлоги, управляющие Akkusativ. Список
Предлоги, управляющие или Dativ, или Akkusativ
Отрицания в немецком языке. Некоторые нюансы [видео]



Добавить комментарий