Beginnen и anfangen: В чём разница

beginnen vs anfangenBeginnen и anfangen: разница между этими глаголами совсем не очевидная. Оба глагола являются синонимами и одинаковы по смыслу, но есть ситуации, когда один глагол применяется, а другой – нет.

Глагол beginnen переводиться как «начинать», так и «начинаться» и употребляется преимущественно в отношении неодушевленных предметов. Это — не железное правило, но всё-таки некая закономерность здесь прослеживается.

Глагол beginnen употребляется, когда речь идёт о начале каких-либо мероприятий и процессов.

Например:

1. Собрание начинается сегодня в 20 часов вечера – Die Versammlung beginnt heute um 20 Uhr abends

2. Сезон дождей во многих азиатских странах начинается летом – Die Regenzeit in vielen asiatischen Ländern beginnt im Sommer

3. Фильм начался уже давно – Der Film hat schon lange begonnen

Глагол anfangen тоже переводиться как «начинать» и «начинаться», но чаще всё -же как «начинать», при этом гораздо чаще в отношении одушевлённых лиц.

Не забывайте, что an в глаголе anfangen является отделяемой приставкой. Если, например, в предложении, которое вы строите в настоящем времени, два глагола и anfangen в нём первый глагол, то приставка an отделяется и ставится не в самый конец (пример 1 ниже).

Глагол anfangen часто требует наличия в предложении второго глагола в инфинитиве (начальной форме): «Я начал работать»; «Они начали говорить на немецком» и тд.

При этом глагол, стоящий в русском языке в инфинитиве, может переводиться на немецкий язык существительным, перед которым будет стоять предлог mit (примеры 3 и 4 ниже).

Например:

1. Завтра я начну учить испанский язык – Morgen fange ich an Spanisch zu lernen

2. Он начал новую жизнь – Er hat ein neues Leben angefangen

3. Начинайте тренироваться – Fangen Sie an zu trainieren (Fangen Sie mit dem Training an)

4. Она начала курить – Sie hat mit dem Rauchen angefangen


Запись опубликована в рубрике В чём разница. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Рекомендую ознакомиться с похожими статьями:

"Встречать": empfangen, treffen или begegnen
Предлог "через" в немецком: über или durch?
"Дозвониться" по немецки. Разбираем "телефонные" выражения
Глагол sehen. Какие есть альтернативы в немецком?



Добавить комментарий