Виды отрицаний в немецком языке

Притяжательные местоимения

Köln

Какие есть виды отрицаний в немецком языке

В немецком языке, так же как и в русском языке, есть несколько основных видов отрицаний. Ведь помимо нет, мы применяем в русском языке также и не, и другие виды отрицаний.

Например: “Нет, я не буду этого делать” или “Этот цвет не желтый и тд.

Итак, рассмотрим основные виды отрицаний: nicht, kein, doch, kein.

NICHT (“не”) применяется в немецком языке тогда, когда мы хотим выразить отрицание в отношении:

глаголов:

Ich werde das nicht essen – я не буду это есть;

Er kommt heute nicht – он сегодня не придет.

личных, притяжательных, указательных местоимений:

Das bin ich! Und ich bin nicht du! – Это – я! А я – не ты!

Das ist nicht mein Buch – это не моя книга;

Ich habe heute nicht diesen Mann gesehen  – я сегодня видел не этого мужчину;

– прилагательных и наречий:

– Er las dieses Buch nicht gern – Он читал эту книгу не охотно;

– Sie sind nicht gute Leute – Они не хорошие люди.

2. KEIN применяется тогда, когда мы отрицаем имя существительное. Если в вопросе существительное применяется с неопределенным артиклем (ein (для мужского и среднего родов), eine – для женского рода).

Например:

Вопрос: Hast du ein Buch? – У тебя есть книга? Ответ: Nein, ich habe kein Buch – у меня нет книги.

При этом kein, в зависимости от рода и падежа, приобретает такие же окончания, как определенный артикль. В винительном падеже для мужского рода kein меняется на keinen, для среднего рода – остается неизменным – kein, для женского рода и множественного лица – на keine.

Например: Ich habe keinen Vater – у меня нет отца (такое же окончания, как у артикля мужского рода der в падеже – Akkusativ, то есть den) или, например: Ich habe keine Chancen sie zu sehen – у меня нет шансов ее увидеть (здесь так же, как определенный артикль die в падеже Akkusativ во множественном лице). В этой связи стоит вспомнить склонение определенного артикля.

По поводу того, с каким отрицанием правильно говорить фразу: “Я не говорю по немецки” – “Ich spreche nicht Deutsch” или “Ich spreche kein Deutsch” сами носители языка не один год ведут дискуссии. В словаре правописания Duden указываются как правильные оба варианта – и nicht, и kein.

Doch применяется тогда, когда дается ответ на вопрос, суть которого не соответствует истине. Употребляется в диалоге – в основном, когда кто-то что-то спрашивает, а другой отвечает.

– Gefällt dir Tee nicht? – Тебе не нравится чай? – Doch, der Tee gefaellt mir – Вовсе нет, чай мне нравится.

– Hast du ein Ticket nicht gekauft? – Doch, ich habe ein Ticket gekauft. – Вовсе нет, я купил билет.

NEIN (“нет”)

Случаи употребления отрицания nein, наверное, самые легкие для понимания. Nein часто вводит предложение, в котором есть отрицание nicht. Nein как бы выражает отрицание всего предложения в целом, а nicht в том же предложении уже уточняет, что именно отрицается или с чем человек не согласен.

Например:

– Hast du ihn gesehen? – Ты его видел? – Nein, ich habe ihn nicht gesehen – Нет, я его не видел

 Читайте: Склонение притяжательных местоимений >>

 


Запись опубликована в рубрике Грамматика. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Рекомендую ознакомиться с похожими статьями:



Добавить комментарий