Как сказать “сам”: selbst или allein. В чём разница?

Rad fahrenОба слова – selbst и allein – в немецком языке означают “сам”, но применяются в разных ситуациях. В этой статье разберём, в каким именно, и Вы сможете проверить на примерах, насколько правильно Вы понимаете применение этих двух слов (для корректного отображения статьи нажимайте на заголовок)

В чём же, собственно, разница в этих двух словах? 

Selbst (также selber) означает “сам”, “один” в смысле:

 – “самостоятельно, без чьей-либо помощи”*:

– Ты сам сделал задание? Тебе никто не помогал? – Hast du selbst die Aufgabe gemacht? Hat dir niemand geholfen?

* в этом значении может также применяться с allein, но гораздо чаще применяется с selbst

– “лично; никто другой, а именно конкретно этот человек”:

Анна сама меня пригласила на вечеринку – Anna hat mich selbst zur Party eingeladen.

воспринять что-либо “собственными глазами, ушами и тд.” или сделать “собственными руками и т.п.”:

Мои родители сами пекли хлеб – Meine Eltern haben selbst das Brot gebacken.

Allein (также alleine) означает “сам”, “один” в смысле:

– “один”, “без компании, сопровождения”, “отделённый (-нные) от других”:

Он жил сам в большом доме – Er hat allein in einem großen Haus gewohnt.

Он всегда путешествует сам – Er reist immer allein

В 19 часов мы остались в офисе одни – Um neunzehn Uhr sind wir im Büro allein geblieben

Если всё понятно, можете потренироваться на предложениях ниже:

– Я сам ходил в супермаркет сделать покупки – Ich bin allein in Supermarkt einkaufen gegangen;

– Ты сам выберешь себе подарок? – Wählst du dir selbst ein Geschenk?

– Он целый день сидел дома сам – Er hat ganzen Tag allein zu Hause gesessen;

– Моя жена сама приготовила этот пирог – Meine Frau hat diesen Kuchen selbst zubereitet;

– Я этого не говорил. Ты сам это сказал – Ich habe es nicht gesagt. Du hast selbst es gesagt;

– Анна сама заработала эти деньги – Anna hat dieses Geld selbst verdient;

– Можешь мне сказать правду. Мы здесь одни – Du kannst mir Wahrheit sagen. Wir sind da allein;

– Он сам ездил на велосипеде на природу (за город) – Er ist allein Fahrrad aufs Land gefahren (можно применить и selbst в значении “он только что научился ездить на велосипеде, и ему никто не помогал”).


Запись опубликована в рубрике В чём разница. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Рекомендую ознакомиться с похожими статьями:

Damit и um...zu в немецком языке [видео]
Предлог "через" в немецком: über или durch?
Три способа сказать "получаться" на немецком языке (1, 2, 3 части)
"Сообщать": mitteilen, melden, berichten. В чём разница



Один комментарий: Как сказать “сам”: selbst или allein. В чём разница?

  1. kupreeff говорит:

    Похоже, что смысл такой же, как и в русском. Да, и пример: Он целый день сидел дома сам. У нас разве так говорят?:) “Он целый день сидел дома один” говорят же. И ответ в упражнении как раз allein 🙂 А в целом спасибо за труд!

Добавить комментарий